Francesco Petrarca: Sonett 159, nur die Terzette; Übersetzung: Ernst Jürgen Dreyer
Per divina bellezza indarno mira, chi gli occhi de costei già mai non vide, come soavemente ella gli gira; |
non sa come Amor sana, e come ancide, chi non sa come dolce ella sospira, et come dolce parla, e dolce ride. |
Vergebens müht sich, wem ihr Blick entgangen, wie sie ihn süß umherschickt in der Runde, sonst irgend Himmelsschönheit zu erlangen. |
Nicht hat, wie Amor heilt und tötet, Kunde, wer nicht das süße Seufzen, süße Bangen und süße Lachen kennt aus ihrem Munde. |