| Por mayo era, por Mayo cuando face las calores cuando dueñas y doncellas todas andan con amores, cuando los qu’estan penados van servir a sus amores, | Im Mai war es, im Mai wenn es heiß wird, wenn Damen und Mädchen wandeln mit Liebe, wenn diejenigen, die bestraft werden, ihrer Liebe dienen, |
| que non sé cuando es de día nin sé cuando es de noche sino por una pajarilla que me canta al albor. | Ich weiß nicht, wann es Tag ist und ich weiß nicht, wann es Nacht ist außer durch einen kleinen Vogel, der für mich im Morgengrauen singt. |
| Matómela un ballestero de Dios haya el galardón. Las barbas de la mi cara ciñolas en rededor. | Ein Bogenschütze töte, von Gott sei der Lohn. Die Haare meines Bartes umgürten sie. |
| Caballeros y escuderos van servir á sus señores sino yo, triste cuitado, que yago en estas prisiones. | Ritter und Knappen werden ihren Herren dienen aber ich, traurig und betrübt, liege in diesen Gefängnissen. |
| Cabellos de mi cabeza me allegan al corvejón de noche los he por cama y de día por cobertor. | Meine Kopfhaare reichen schon bis zu den Knöcheln. Nachts verwende ich sie als Bett, tagsüber als Decke. |