| About the maypole new, With glee and merriment, While as the bagpipe tooted it, Thirsis and Cloris Fine together footed it Fa la la la la. | Um den neuen Maibaum, mit Jubel und Heiterkeit, während der Dudelsack tutete, schritten Thirsis und Cloris schön gemeinsam. Fa la la la la. |
| And to the wanton instrument, They went to and fro, both, And finely flaunted it And then they met again And thus they chanted it Fa la la la la. | Und zu dem übermütigen Instrument, tanzten sie beide hin und her, und stellten es fein zur Schau und dann trafen sie sich wieder und dann sangen sie: Fa la la la la. |
| The shepherds and the Nymphs Them round enclosed had, Wond’ring with what facility About they turned them In such strange agility Fa la la la la. | Die Schafhirten und die Nymphen die einen Kreis um sie gebildet hatten, wundert sich, mit welcher Leichtigkeit sie sie drehten, in solch seltsamer Gewandtheit. Fa la la la la. |
| And still when they unloosed had, With words full of delight, both, They gently kissed them, And thus sweetly to sing They never missed them Fa la la la la. | Und noch als sie losgelassen hatten, beide mit Worten voller Wonne, küssten sie sie sanft, und sangen so lieblich. Sie verpassten sie nie. Fa la la la la. |