Seitenstetten 2018

Maudit soit-il

Übersetzung
Maudit soit-il qui n’aimera jamais.
Tant je m’en suis mal trouvé jusqu‘ ici,
ce fatal dieu dit qu’il m’arrivera pire.
Verflucht sei es, dass ich niemals lieben werde,
so sehr habe ich mich bis hierher nicht gefunden.
Dieser verhängnisvolle Gott sagt, dass mir noch Schlechteres geschehen wird.
J’ai bien conclu de tenir bon aussi,
quelle pitié d’avoir vécu ainsi,
soumis à la volonté d’une amie
qu’amour faisait ma plus grande ennemie
en sa rigueur j’aurai gagné tel point de liberté
Ich habe beschlossen, auch das auszuhalten.
Wie schade, so gelebt zu haben,
unterworfen den Wünschen einer Freundin,
sodass die Liebe mein größter Feind wurde!
Mit ihrer Unerbittlichkeit werde ich ein solches Ausmaß an Freiheit erreicht haben,
que si un jour de ma vie elle me veut,
je ne la voudrai plus.
dass – wenn sie mich eines Tages doch haben will –
ICH sie nicht werde haben wollen.