Seitenstetten 2018

Salve Regina (Diversi diversa orant)

Übersetzung
1. Stimme
Salve Regina,
mater misericordiae,
vita, dulcedo
et spes nostra,
salve.

Ad te clamamus exsules filii Hevae.
Ad te suspiramus gementes,
flentes in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos converte,
et Jesum,
benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia,
o dulcis Virgo Maria.
 
Sei gegrüßt, o Königin,
Mutter der Barmherzigkeit,
unser Leben, unsre Wonne
und unsere Hoffnung,
sei gegrüßt!

Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas;
zu dir seufzen wir trauernd
und weinend in diesem Tal der Tränen.
Wohlan denn, unsre Fürsprecherin,
deine barmherzigen Augen
wende uns zu
und nach diesem Elend
zeige uns Jesus,
die gebenedeite Frucht deines Leibes.
O gütige, o milde,
o süße Jungfrau Maria.
2. Stimme
Ave Regina caelorum,
ave Domina angelorum.
Salve radix, salve porta,
ex qua mundo lux est orta.
Gaude Virgo gloriosa,
super omnes speciosa.
Vale, o valde decora
et pro nobis semper Christum exora.
Beata Mater et innupta Virgo,
gloriosa Regina mundi,
intercede pro nobis
ad Dominum Deum nostrum,
o dulcis Maria.
 
Sei gegrüßt, Königin der Himmel,
sei gegrüßt, Herrin der Engel.
Sei gegrüßt, Wurzel, sei gegrüßt, Pforte,
aus der der Welt das Licht erschienen ist.
Freue dich, Jungfrau, voll der Ehre,
herrlich über allen.
Lebe wohl, du Wunderschöne
und bitte immer Christus für uns.
Selige Mutter und unvermählte Jungfrau,
ehrenvolle Königin der Welt,
tritt für uns ein
bei Gott, unserem Herrn,
o süße Maria.
3. Stimme
Inviolata, integra
et casta es, Maria,
quae es effecta fulgida caeli porta.
O Mater alma Christi carissima,
suscipe pia laudum praeconia.
Nostra ut pura pectora
sint et corpora,
te nunc flagitant devota corda et ora.
Tua per precata dulcisona
nobis concedas veniam per saecula.
O benigna! O Regina! O Maria,
quae sola inviolata permansisti.
Hortus conclusus es,
Dei Genitrix,
hortus conclusus,
fons signatus.
Surge, propera, amica mea,
o dulcis Maria.
 
Unversehrt, unberührt
und rein bist du, Maria,
die du die leuchtende Pforte des Himmels wurdest.
O gütige, liebste Mutter Christi,
empfange die frommen Rufe des Lobes.
Möge unsere Seele und
unser Leib rein sein,
mit ergebenem Herzen und Mund rufen wir zu dir.
Durch deine wohlklingenden Gebete
erlange uns Vergebung für alle Zeit.
O Gütige! O Königin! O Maria,
die du allein unversehrt geblieben bist.
Du bist ein verschlossener Garten,
Gebärerin Gottes,
ein verschlossener Garten,
eine versiegelte Quelle.
Erhebe dich, eile, meine Freundin,
o süße Maria.
4. Stimme
Alma Redemptoris Mater,
quae pervia caeli porta manes
et stella maris,
succurre cadenti
surgere qui curat populo.
Tu, quae genuisti natura mirante
tuum sanctum genitorem,
virgo prius et posterius
Gabrielis ab ore sumens illud Ave,
peccatorum miserere.
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui,
o dulcis Virgo Maria.
 
Erhabene Mutter des Erlösers,
du allzeit die offene Pforte des Himmels
und Stern des Meeres,
komm dem gefallenen Volk zu Hilfe,
das sich müht, aufzustehen.
Du, die du zum Staunen der Natur
deinen heiligen Schöpfer geboren hast,
Jungfrau davor und danach,
die du aus Gabriels Mund jenes „Sei gegrüßt“ gehört hast,
erbarme dich der Sünder.
Sei gegrüßt, Maria, voll der Gnaden,
der Herr ist mit dir,
gesegnet bist du unter den Frauen,
und gesegnet ist die Frucht deines Leibes,
o süße Jungfrau Maria.