Seitenstetten 2018

¡Que farem del pobre Joan!

Übersetzung
¡Que farem del pobre Joan!
 Sa muller se n’es anada
¡Lloat sia Deu!
¿A hont la n’irem a sercar?
Was machen wir bloß mit dem armen Joan?
Seine Frau hat ihn verlassen.
Gelobt sei Gott!
Wohin sollen wir gehen, um sie zu suchen?
A l’hostal de sa vehina
¡Lloat sia Deu!
Y digau lo meu vehí,
Zum Haus ihrer Nachbarin
Gelobt sei Gott!
Und sag mir, mein Nachbar,
¿ma muller, si l’haveu vista?
¡Lloat sia Deu!
Per ma fe, lo meu vehí,
hast du meine Frau gesehen?
Gelobt sei Gott!
Auf mein Wort, mein Nachbar
tres jorns ha que no l’he vista
¡Lloat sia Deu!
Esta nit ab mi sopá
seit 3 Tagen habe ich sie nicht gesehen.
Gelobt sei Gott!
Heute Abend hat sie mit mir gegessen
Y en tant s’es transfigurada
¡Lloat sia Deu!
Ell se’n torná a son hostal
und sie wurde verwandelt.
Gelobt sei Gott!
Dann ist sie nachhause gegangen
trobá sos infants que ploren.
¡Lloat sia Deu!
No ploreu, los meus infans
und hat bemerkt, dass ihre Kinder weinen.
Gelobt sei Gott!
Weint nicht, meine Kinder
Oh, mala dona reprovada
¡Lloat sia Deu!
oh du schlechte, verwerfliche Frau!
Gelobt sei Gott!