Übersetzung
¡Que farem del pobre Joan! Sa muller se n’es anada ¡Lloat sia Deu! ¿A hont la n’irem a sercar? | Was machen wir bloß mit dem armen Joan? Seine Frau hat ihn verlassen. Gelobt sei Gott! Wohin sollen wir gehen, um sie zu suchen? |
A l’hostal de sa vehina ¡Lloat sia Deu! Y digau lo meu vehí, | Zum Haus ihrer Nachbarin Gelobt sei Gott! Und sag mir, mein Nachbar, |
¿ma muller, si l’haveu vista? ¡Lloat sia Deu! Per ma fe, lo meu vehí, | hast du meine Frau gesehen? Gelobt sei Gott! Auf mein Wort, mein Nachbar |
tres jorns ha que no l’he vista ¡Lloat sia Deu! Esta nit ab mi sopá | seit 3 Tagen habe ich sie nicht gesehen. Gelobt sei Gott! Heute Abend hat sie mit mir gegessen |
Y en tant s’es transfigurada ¡Lloat sia Deu! Ell se’n torná a son hostal | und sie wurde verwandelt. Gelobt sei Gott! Dann ist sie nachhause gegangen |
trobá sos infants que ploren. ¡Lloat sia Deu! No ploreu, los meus infans | und hat bemerkt, dass ihre Kinder weinen. Gelobt sei Gott! Weint nicht, meine Kinder |
Oh, mala dona reprovada ¡Lloat sia Deu! | oh du schlechte, verwerfliche Frau! Gelobt sei Gott! |